top of page

SENEGAL/SICILY

Senegal/Sicily is a series documentaries about migration.

 

Each episode has the aim to share a different point of view on the theme of migration between Senegal and Sicily.

Senegal/Sicily è una serie di documentari sulla migrazione.

 

Ogni capitolo stato girato con lo scopo diraccontare un diverso punto di vista sul tema della migrazione tra il Senegal e la Sicilia.

1  ALPHA/AISADOU

The first documentary of the series is a dialogue between a mother, Aisadou, speaking from her village in the eastern part of Senegal, and her son, Alpha, in Sicily having left home to find a better future.

20’, color, stereo, 16:9

Language: Italian, Wolof, French

Subtitles: English, French, Italian

Il primo documentario della serie è un dialogo tra una madre, Aisadou, che parla dal suo villaggionella parte orientale del Senegal, e suo figlio,Alpha, in Sicilia che ha lasciato casa in cerca di un futuro migliore.

20’, colore, stereo, 16:9
Lingue: Italiano, Wolof, Francese

Sottotitoli: Inglese, Francese, Italiano

2  SAN BERILLO

San Berillo is an area of Catania where a numerous Senegalese community lives. 

This episode shows the differences between migrants who came to Europe twenty years ago and the recent arrivals who often sleep in the streets and whose daily lives are filled with hardship.

20’, color, stereo, 16:9

Language: Italian, Wolof, French

Subtitles: English, French, Italian

San Berillo è il quartiere di Catania dove vive una numerosa comunità senegalese. Questo episodio mostra le differenze tra i migranti che sono giunti in Europa vent’anni fa e quelli sbarcati di recente, i quali spesso dormono sulle strade e le cui vite quotidiane sono piene di difficoltà.

 

20’, colore, stereo, 16:9
Lingue: Italiano, Wolof, Francese

Sottotitoli: Inglese, Francese, Italiano

3  THE YOUNG WOMEN OF LE FOYER

Le Foyer de Jeunes Filles in Tambacounda is a home for girls of the villages who come to the capital city to attend secondary school. This chapter talks about education as alternative to migration about these girls' desire not only to graduate, but to become leaders of a new Senegal.

21’, color, stereo, 16:9
Language: French, Wolof

Subtitles: English, French, Italian

Le Foyer de Jeunes Filles è una residenza per ragazze che vengono dai villaggi e che devono trasferirsi nella città di Tambacounda per frequentare i licei. Questo capitolo parla dell'istruzione come alternativa alla migrazione dei giovani e del loro desiderio, non solo di studiare, ma di diventare leader di un nuovo Senegal. 

21’, colore, stereo, 16:9
Lingue: Francese, Wolof
Sottotitoli: Inglese, Francese, Italiano

4  HOMECOMINGS

People leave their countries with dreams of a bright future that often do not come true. Homecomings is a collective portrait of men who, after an experience as migrants, decided or were forced to return home. It is the story of the lesser known aspect of migration: the return.

20’, color, stereo, 16:9

Language: Wolof, Pulaar, French

Subtitles: English, French, Italian

Le persone lasciano i loro paesi con sogni di un futuro luminoso che spesso non si realizzano. Homecomings è un ritratto corale di uomini che, dopo un’esperienza da migranti, hanno deciso o sono stati costretti a ritornare a casa. È il racconto dell'aspetto meno conosciuto della migrazione: il ritorno.

20’, colore, stereo, 16:9
Lingue: Wolof, Pulaar, Francese

Sottotitoli: Inglese, Francese, Italiano

5  FAMILIES IN WAITING

In Senegal many mothers, brothers and wives of migrants lost their beloved in the sea. The hope of a better future for their families died with them.

20’, color, stereo, 16:9

Language: Wolof, French

Subtitles: English, French, Italian

In Senegal  molti fratelli, madri e mogli di migranti 

hanno perso i loro cari in mare. Con loro è morta la speranza di un futuro migliore per le loro famiglie.

20’, colore, stereo, 16:9
Lingue: Wolof, Pulaar, Francese

Sottotitoli: Inglese, Francese, Italiano

THE SCREENING TOUR

Those who leave have little, and sometimes incorrect, information on the steps and obstacles that the journey entails.

Senegal/Sicily hopes to show the young people of Tambacounda considering embarking on the journey, a sincere account of the risks of the voyage and what’s happening in Europe to those who have arrived.

Concurrently, Senegal/Sicily aims to create awareness amongst Europeans and Americans about the reflections, dreams and experiences of the migrants and of their relatives who remained in Senegal.

The documentary series found its first audiences far from the blazoned European film festivals, but within a grassroots screening tour among the schools and the villages of the Tambacounda region, the poorest in Senegal, and from where a large number of migrants starts the journey of migration to Europe.

Massamba, a young man from Le Korsa, an NGO operating in that region, brings along his projector to the most remote rural areas, where electricity and running water are not often guaranteed, and screens the documentaries on chipped walls. Just like in the early days of cinema, before nickelodeons, when movies were traveling.

Chi parte ha poche informazioni, e a volte sbagliate, sulle tappe e sugli ostacoli che il viaggio comporta.

Senegal/Sicily desidera creare consapevolezza in Europa e in America sui pensieri, i sogni e le esperienze dei migranti e delle loro famiglie rimaste in Senegal. Il progetto mira anche a portare ai giovani della regione di Tambacounda, che stanno pensando di partire, un resoconto sincero dei rischi del viaggio e di cosa sta succedendo in Europa alle persone che sono arrivate.

La serie di documentari ha trovato il proprio primo pubblico lontano dai festival blasonati europei e americani, ma attraverso proiezioni itineranti fra le scuole e i villaggi della regione di Tambacounda, la più povera del Senegal, e da cui parte la maggioranza dei migranti senegalesi che arrivano in Europa. Massamba, un membro di Le Korsa - una ONG che opera nella regione - ha proiettato i documentari usando come schermo i muri scrostati dei villaggi più remoti dell’area, dove elettricità e acqua corrente spesso non esistono.Proprio come all’origine del cinema, quando i film erano itineranti e si guardavano solo nelle fiere.

created by 

ALBERTO AMORETTI and GIOVANNI HÄNNINEN

directed by 

ALBERTO AMORETTI

 

produced by 

THE JOSEF AND ANNI ALBERS FOUNDATION and LE KORSA

 

creative producer 

NICHOLAS FOX WEBER

written by 

ALBERTO AMORETTI and GIOVANNI HÄNNINEN

in collaboration with VICTORIA EBIN

editing 

ALBERTO AMORETTI

director of photography 

GIOVANNI HÄNNINEN

assistant 

DARIO SCALCO

coordinator 

MATTHIAS PERSSON

color grading 

STEFANO BAROZZI and DARIO SCALCO

digital post 

PRODUCTION START

 

sound editing and mix 

TOMMASO BARBARO

 

audio post production 

FULLCODE

bottom of page